目に留まったのは「男と女の中国語会話」
それにしてもこの本は日本人の出張族向けに書かれているのであろうが、日本の男性は国を出ると突然饒舌になるのだろうか?「君の瞳はきれいだね」とか「ずっと一緒にいたいんだ」とか、直訳すると恥ずかしくなるような中国語とそのカタカナ読みが並んでいる。これを棒読みに、でも一生懸命話している中年男性の姿が目に浮かぶ・・・。
女性を喜ばす言葉、まずは国内で練習してから海外で使ってみてはいかがだろうか?
| 日 | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | ||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
| 30 |
昨日も偶然、日本の男性論で盛り上がったんですよぉ。国内で練習、大賛成です。
個人的には、「立ち読みできないような内容」に興味津々です♪
機内で一生懸命中国語会話の本を読んでいる男性の後姿に、
「ブルータス、お前もか」と密かに語りかけるMisty。